The Lighthouse on the Island
Voici l'histoire de deux amis qui trouvent un phare abandonné sur une île. Ils décident d'explorer le phare. Ce qu'ils découvrent est très inattendu, et ils doivent prendre une décision qui changera leur vie à jamais. Vous pouvez également écouter l'histoire pour vous aider à améliorer votre compréhension de l'anglais parlé.
La lecture de nouvelles anglaises est un excellent moyen d'apprendre la langue. Cela vous aidera non seulement à apprendre plus de vocabulaire, mais aussi à vous familiariser avec la grammaire anglaise. N'essayez pas de mémoriser chaque mot de l'histoire. Plus vous lirez l'histoire, plus les mots vous deviendront familiers et plus il vous sera facile de comprendre l'histoire sans regarder la traduction anglaise.
Annonce
The Lighthouse on the Island
Écoute l'histoire.
| The Lighthouse on the Island | Le phare sur l'île |
|---|---|
| Chapter 1 | Chapitre 1 |
| Adam and Matt were kayaking along the coast. They had explored the islands that dotted this area countless times, but the area was so beautiful and relaxing that they kept coming back. | Adam et Matt faisaient du kayak le long de la côte. Ils avaient exploré les îles qui parsemaient cette région d’innombrables fois, mais la région était si belle et relaxante qu’ils n’ont cessé de revenir. |
| "Look over there," Adam shouted, pointing to one of the larger islands. "Do you remember seeing that lighthouse before?" | « Regardez là-bas, » s’écria Adam en pointant vers une des plus grandes îles. « Vous souvenez-vous avoir vu ce phare auparavant? » |
| After a few seconds, Matt replied, "That's strange. I've never seen it before, and I'm sure we've been to that island before." | Après quelques secondes, Matt a répondu : « C’est étrange. Je ne l’ai jamais vue auparavant, et je suis sûr que nous sommes déjà allés sur cette île. | "Let's go check it out." | « Allons y jeter un coup d’œil. » |
| They paddled to the island, got out of their kayaks, and stood at the edge of the shore, where the waves lapped gently against the slippery rocks. In front of them loomed the old lighthouse, a tall and silent figure against the gray April sky. It looked as if it had been abandoned for many years, and it radiated a forlorn, melancholy energy. | Ils pagayèrent jusqu'à l'île, sortirent de leurs kayaks et se tinrent au bord du rivage, où les vagues clapotaient doucement contre les rochers glissants. Devant eux se dressait le vieux phare, silhouette haute et silencieuse dans le ciel gris d'avril. Il semblait avoir été abandonné depuis de nombreuses années et dégageait une énergie mélancolique. |
| Matt started walking towards it, "Let's see if we can find a way to get inside." | Matt a commencé à marcher vers elle, « Voyons si nous pouvons trouver un moyen d'entrer à l'intérieur. » |
| Adam followed, and as they walked up the steps to the lighthouse, they noticed that the door was slightly ajar and hanging crookedly in its frame. | Adam les suivit, et comme ils montaient les marches du phare, ils remarquèrent que la porte était légèrement entrouverte et pendait de travers dans son cadre. |
| “Do you think we should really go inside?” Adam asked, pushing his glasses up his nose. | « Tu crois qu'on devrait vraiment rentrer ? » demande Adam en remontant ses lunettes sur son nez. |
| Matt shrugged, but the playful smile on his lips was full of curiosity. “It’s just an old building. What could possibly happen?” | Matt haussa les épaules, mais le sourire enjoué sur ses lèvres était plein de curiosité. « Ce n'est qu'un vieux bâtiment. Que pourrait-il se passer ? » |
| They cautiously made their way up the narrow path leading to the lighthouse. The door was rusty and groaned loudly as they pushed it open. The inside was dark and filled with dust; the small flashlight Matt had brought cast long shadows over the walls. The staircase spiraling up to the top of the lighthouse looked precarious, but their curiosity drove them onward. | Ils remontent prudemment le sentier étroit qui mène au phare, la porte rouillée et grognant alors qu’ils l’ouvrent. L’intérieur était sombre et poussiéreux ; la petite lampe de poche que Matt avait apportée avait jeté de longues ombres sur les murs. L’escalier en spirale vers le haut du phare semblait précaire, mais leur curiosité les poussait à aller de l’avant. |
| At the top, they were met with a breathtaking view of the sea. It felt almost as if time had stood still. But something caught their attention – an old desk stood at the far end of the room, and on it lay a book with a mysterious emblem. | Au sommet, ils ont été accueillis par une vue imprenable sur la mer. C’était presque comme si le temps s’était arrêté. Mais quelque chose a attiré leur attention : un vieux bureau se trouvait à l’autre bout de la pièce, sur lequel se trouvait un livre avec un mystérieux emblème. |
| Matt carefully opened the book, and his expression changed. “This is... a journal,” he said, his voice filled with both wonder and unease. The pages described the life of the lighthouse keeper who had once lived there. But the last entries truly sent chills down their spines – stories of strange noises and shadows that flitted by in the night. | Matt ouvrit soigneusement le livre et son expression changea. « C'est... un journal », dit-il d'une voix à la fois émerveillée et inquiète. Les pages décrivent la vie du gardien de phare qui a vécu là. Mais les dernières entrées leur firent froid dans le dos : des histoires de bruits étranges et d'ombres qui passaient dans la nuit. |
| Suddenly, a faint sound came from the stairs behind them. Adam and Matt quickly turned around and saw... nothing. Yet they couldn’t shake the feeling that they were no longer alone. | Soudain, un faible bruit vint de l’escalier derrière eux. Adam et Matt se retournèrent rapidement et virent... rien. Pourtant, ils ne pouvaient pas se débarrasser du sentiment qu’ils n’étaient plus seuls. |
| Chapter 2 | Chapitre 2 |
| Adam and Matt froze as the faint sound from the staircase sent shivers down their spines. The soft creaking of the old wood was impossible to ignore, as though someone—or something—was approaching. | Adam et Matt se figèrent tandis que le faible bruit de l’escalier leur faisait frissonner. Le grincement doux du vieux bois était impossible à ignorer, comme si quelqu’un — ou quelque chose — s’approchait. |
| Matt closed the diary and whispered: "We should go." | Matt ferma le journal et murmura : « Nous devrions y aller. » |
| But before they could take a step, the sound was heard again. It was as if someone – or something – was slowly moving up the stairs. Adam lit the flashlight and directed it towards the stairs. The cone of light only caught dust dancing in the air. | Mais avant qu’ils ne puissent faire un pas, le bruit se fit entendre à nouveau. C’était comme si quelqu’un – ou quelque chose – montait lentement les escaliers. Adam alluma la lampe de poche et la dirigea vers les escaliers. Le cône de lumière n’empêchait que la poussière qui dansait dans l’air. |
| "It must be the wind," Adam murmured and tried to sound convinced, even though his voice trembled a little. | « Ce doit être le vent », murmure Adam en essayant de paraître convaincu, même si sa voix tremble un peu. |
| But Matt shook his head. "There's no wind today" he replied quietly. | Mais Matt secoue la tête. « Il n'y a pas de vent aujourd'hui », a-t-il répondu calmement. |
| Then there was another sound, a faint whisper that seemed to come from the walls. It sounded like someone was saying their name: "Adam... Matt..." The voice was barely audible, but it gave them both the creeps. | Puis il y eut un autre son, un léger murmure qui semblait provenir des murs. On aurait dit que quelqu'un prononçait leur nom : « Adam... Matt... » La voix était à peine audible, mais elle leur donnait la chair de poule. |
| Suddenly, the creaking stopped, and silence filled the lighthouse. It was an unnatural, heavy silence, as if the building itself was holding its breath. Then came a whisper, faint but clear: “You shouldn’t have come…” | Soudain, le grincement s'arrêta et le silence envahit le phare. C'était un silence lourd et artificiel, comme si le bâtiment lui-même retenait son souffle. Puis un murmure se fit entendre, faible mais clair : « Tu n'aurais pas dû venir... » |
| "Let's get out of here!" Adam said in a panic. | « Sortons d'ici ! » dit Adam, paniqué. |
| As they got to the edge of the stairs, they noticed that an old lantern hung from the wall, shining with a warm glow. | En arrivant au bord de l’escalier, ils remarquèrent qu’une vieille lanterne pendait du mur et brillait d’une lueur chaude. |
| "Where did that come from?" Adam exclaimed. | « D'où cela vient-il ? » s'exclame Adam. |
| "I don't know, but look down," Matt said, fear in his voice. | « Je ne sais pas, mais regarde en bas », dit Matt, la peur dans la voix. |
| The stairs were gone. There was just an empty space, the floor at the bottom of the lighthouse dimly lit by the lantern. | Les escaliers étaient partis. Il n’y avait qu’un espace vide, le plancher au fond du phare faiblement éclairé par la lanterne. |
| “This is impossible,” Adam whispered, looking down. “The stairs were right here!” | « C'est impossible », chuchote Adam en regardant vers le bas. « L'escalier était juste là ! |
| Chapter 3 | Chapitre 3 |
| The two friends were trying to figure out what had happened when they heard a faint hissing sound - like a wind sweeping through the lighthouse, even though there were no openings. That's when they noticed it. On the wall opposite them, an old wall clock had started ticking. It had been stationary before, but now the hands were moving backwards. | Les deux amis essayaient de comprendre ce qui s’était passé quand ils ont entendu un léger sifflement - comme un vent qui balaie le phare, même s’il n’y avait pas d’ouvertures. C’est là qu’ils l’ont remarqué. Sur le mur en face d’eux, une vieille horloge murale avait commencé à battre. Il était stationnaire auparavant, mais maintenant les mains se déplaçaient vers l’arrière. |
| "Time... goes backwards?" Adam wondered aloud. | « Le temps... va à l'envers ? » se demande Adam à voix haute. |
| They turned around, and walked away from the edge. The journal lay open on the table and began to glow faintly as the pages started slowly turning. The air around them grew cold, and the walls of the lighthouse seemed to ripple, as though reality itself were shifting. | Ils se retournèrent et s’éloignèrent du bord. Le journal était ouvert sur la table et commençait à briller faiblement, tandis que les pages commençaient à tourner lentement. L’air autour d’eux se refroidissait, et les murs du phare semblaient onduler, comme si la réalité elle-même changeait. |
| The pages suddenly stopped turning, and the room was momentarily filled with a blinding light. | Les pages s’arrêtèrent subitement de tourner, et la pièce fut momentanément remplie d’une lumière aveuglante. |
| When the light faded, Adam and Matt found themselves in the same room—but it was no longer abandoned. The lighthouse was restored to its former glory. The floor was polished, the furniture was intact, and the air smelled faintly of sea salt and oil. Outside the windows, the view of the ocean was eerily calm. | Lorsque la lumière s’éteignit, Adam et Matt se retrouvèrent dans la même pièce, mais celle-ci n’était plus abandonnée ; le phare a retrouvé sa gloire d’antan. Le sol était poli, les meubles étaient intacts et l’air avait une légère odeur de sel marin et d’huile. En dehors des fenêtres, la vue sur l’océan était étrangement calme. |
| “We're not alone,” Matt said, his eyes fixed on the scene before them. There was food and fresh coffee on the table. A young man in a lighthouse keeper's uniform was now standing at the desk with the diary they had found earlier. He looked straight at them, as if he could see them, although this must be a vision of the past. | « Nous ne sommes pas seuls », dit Matt, les yeux fixés sur la scène qui s'offre à eux. Il y avait de la nourriture et du café frais sur la table. Un jeune homme en uniforme de gardien de phare se tenait maintenant devant le bureau où se trouvait le journal qu'ils avaient trouvé plus tôt. Il les regardait droit dans les yeux, comme s'il les voyait, bien qu'il s'agisse sans doute d'une vision du passé. |
| "What happened?" asked Adam and looked around. It was as if they had suddenly traveled back in time, to the time when the lighthouse was still in use. | « Que s’est-il passé? » demanda Adam et regarda autour de lui. C’était comme s’ils avaient soudainement voyagé dans le temps, à l’époque où le phare était encore en service. |
| “Intruders,” the man muttered low, his voice menacing. “You should not have come here.” | « Intrus », murmure l'homme, la voix menaçante. « Vous n'auriez pas dû venir ici. » |
| The lighthouse suddenly became ice-cold. The floor under their feet began to shake violently, and they had to grab hold of the railing to avoid falling. The lighthouse keeper seemed to speak, but his voice was obscured by the thunderous sound that filled the entire lighthouse. The light from the lamps that had just been lit now began to pulse, and a streak of a pale blue glow spread from the walls. | Le phare devint soudainement glacial. Le sol sous leurs pieds commença à trembler violemment, et ils durent s'agripper à la balustrade pour éviter de tomber. Le gardien du phare semblait parler, mais sa voix était obscurcie par le bruit tonitruant qui emplissait l'ensemble du phare. La lumière des lampes qui venaient d'être allumées commença maintenant à pulser, et une traînée d'une lueur bleu pâle se répandit des murs. |
| When the light faded, the lighthouse keeper was gone. | Lorsque la lumière s'est éteinte, le gardien du phare était absent. |
| A couple of minutes later, the door opened, and a lighthouse keeper entered. This man was much older, with light-grey hair and a short, white beard. This lighthouse keeper didn't look threatening. Instead, he smiled warmly. “I have been waiting for you,” he said. “You are the first to arrive in many years.” | Quelques minutes plus tard, la porte s'ouvrit et un gardien de phare entra. Cet homme était beaucoup plus âgé, avec des cheveux gris clair et une courte barbe blanche. Ce gardien de phare n'avait pas l'air menaçant. Au contraire, il sourit chaleureusement. « Je vous attendais », dit-il. « Vous êtes le premier à arriver depuis de nombreuses années. |
| “What do you mean?” Matt asked. | « Qu'est-ce que tu veux dire ? » demande Matt. |
| “You have awakened the lighthouse,” replied the lighthouse keeper. "It has been silent for decades, but now... now it can serve its purpose again. But you have a choice to make." | « Vous avez réveillé le phare », répondit le gardien du phare. « Il est resté silencieux pendant des décennies, mais maintenant... Maintenant, il peut à nouveau remplir son objectif. Mais vous avez un choix à faire. |
| “What choice?” Adam asked, his voice trembling with a mixture of horror and wonder. | « Quel choix ? demanda Adam, sa voix tremblant d'un mélange d'horreur et d'étonnement. |
| “Stay and become its guardian,” said the lighthouse keeper, "or leave and let its light go out forever. But know this: if you go, you will never find your way back." | « Restez et devenez son gardien, dit le gardien du phare, ou partez et laissez sa lumière s'éteindre à jamais. Mais sachez que si vous partez, vous ne retrouverez jamais le chemin du retour. » |
| Chapter 4 | Chapitre 4 |
| The lighthouse keeper looked at them with a sad expression when Adam and Matt made their decision. "We can't stay" Adam said, his voice cautious but firm. "This place is not for us." | Le gardien du phare les regarda avec une expression triste lorsque Adam et Matt prirent leur décision. « Nous ne pouvons pas rester, » dit Adam, sa voix prudente mais ferme. « Cet endroit n'est pas pour nous. » |
| Matt nodded in agreement. The lighthouse keeper sighed deeply. "That's what I thought you'd say," he replied. "But you will never be able to return. The lighthouse does not let that happen." | Matt acquiesça. Le gardien de phare poussa un profond soupir. « C'est ce que je pensais que vous diriez », répondit-il. « Mais vous ne pourrez jamais revenir. Le phare ne le permet pas. » |
| Suddenly the world around them began to change. The room became dark and lost its clear contours. A cold wind swept through the lighthouse and made them shudder. The lighthouse keeper disappeared, as did the light that had surrounded him. | Soudain, le monde autour d’eux a commencé à changer. La pièce est devenue sombre et a perdu ses contours clairs. Un vent froid soufflait dans le phare et les faisait frissonner. Le gardien du phare disparut, ainsi que la lumière qui l’avait entouré. |
| "What's happening?" asked Matt as he groped in the dark. But before Adam could answer, it felt as if time stopped. The lighthouse pulled away, and they suddenly found themselves on the rocks outside. | « Qu'est-ce qui se passe ? demanda Matt en tâtonnant dans l'obscurité. Mais avant qu'Adam ne puisse répondre, il eut l'impression que le temps s'arrêtait. Le phare s'éloigna et ils se retrouvèrent soudain sur les rochers à l'extérieur. |
| The sea roared loudly, and the wind tore in their clothes. When they looked back, the lighthouse was gone. It had completely disappeared, as if it never existed. | La mer rugissait fort, et le vent déchirait leurs vêtements. Quand ils se sont retournés, le phare avait disparu. Il avait complètement disparu, comme s’il n’existait jamais. |
| "Where's the lighthouse?" exclaimed Adam. | « Où se trouve le phare ? » s'exclama Adam. |
| Matt shook his head. “I think... it disappeared. And with it everything it was showing us.” | Matt secoua la tête. « Je pense... qu'il a disparu. Et avec lui tout ce qu'il nous montrait. » |
| They walked along the beach, back to their kayaks, where they were met by an eerie silence. It was as if the world had returned to normal, yet an uneasy feeling remained. Neither of them could shake the thought of what they had seen and how close they had come to becoming part of something bigger - something that was now gone forever. | Ils marchèrent le long de la plage, regagnant leurs kayaks, où ils furent accueillis par un silence inquiétant. C’était comme si le monde avait retrouvé son cours normal, pourtant une sensation d’inquiétude persistait. Aucun d'eux ne pouvait se défaire de la pensée de ce qu'ils avaient vu et à quel point ils étaient proches de devenir partie intégrante de quelque chose de plus vaste - quelque chose qui était désormais perdu à jamais. |
| --- | --- |
| They tried to return to their previous lives, but the memory of the lighthouse continued to haunt them. They both felt something was missing from their lives, that they could never be complete. Sometimes, when they looked out over the sea, they thought they saw a dim light flashing far off in the distance – as if the lighthouse was still calling them, from a place they could never reach again. | Ils ont essayé de retourner à leurs vies antérieures, mais le souvenir du phare continuait à les hanter. Ils ont tous deux senti qu’il leur manquait quelque chose dans leur vie, qu’ils ne pourraient jamais être complets. Parfois, quand ils regardaient au-dessus de la mer, ils pensaient voir une faible lumière clignotante au loin – comme si le phare les appelait encore, d’un endroit qu’ils ne pourraient plus jamais atteindre. |