Las Semillas del Futuro

'Las Semillas del Futuro' is a B2 level reading exercise in Spanish about a group of people who try to break free from authoritarian rule. You can also listen to the story to help you improve your Spanish listening skills. After you finish reading the story, answer the ten questions that follow. These questions will help you to start thinking in Spanish.

A domed city in the middle of a wasteland

Advertisement


Las Semillas del Futuro


Listen to the Story


La ciudad brillaba por fuera y estaba fría por dentro. Desde las torres de cristal, los oligarcas daban órdenes y los medios repetían sus mensajes. "La vida sirve para enriquecer a los poderosos", decían las pantallas cada mañana. La gente trabajaba, consumía y aprendía a no preguntar. The city shone on the outside and was cold on the inside. From the glass towers, the oligarchs issued orders and the media repeated their messages. "Life exists to enrich the powerful," the screens said every morning. People worked, consumed, and learned not to ask.
Mateo era un joven carpintero que vivía en las afueras. Una tarde, mientras arreglaba una antigua silla en una casa vacía, escuchó una voz en su cabeza que le decía: ¿y si hay algo más? Al levantar una tabla del suelo encontró un libro con la tapa gastada. Abrió la primera página y leyó en voz baja: "Hubo un tiempo en que el conocimiento y el arte eran sagrados". Mateo was a young carpenter who lived on the outskirts. One afternoon, while fixing an old chair in an empty house, he heard a voice in his head asking: What if there is something more? When he lifted a board from the floor he found a book with a worn cover. He opened the first page and read aloud: "There was a time when knowledge and art were sacred."
—¿Qué lees? —preguntó Ana, una vecina que pasó por la casa—. "What are you reading?" asked Ana, a neighbor who passed by the house.
—Un libro viejo —respondió Mateo—. Habla de escuelas que enseñaban a pensar y de jardines en la ciudad. "A very old book," Mateo answered. "It speaks of schools that taught people to think and of gardens in the city."
Ana tocó la página con cuidado y sus ojos cambiaron de expresión. —Mi madre contaba historias así, antes —dijo—. Pero nadie nos escucha. Ana touched the page gently and her expression changed. "My mother used to tell stories like that, long ago," she said. "But nobody listens to us."
Mateo empezó a compartir el contenido en voz baja. Fue al mercado y allí habló con don Luis, el panadero. Mateo began to share the book's contents in a low voice. He went to the market and there he spoke with Don Luis, the baker.
—Dicen que los ricos siempre merecen más —comentó don Luis cuando Mateo le habló del libro—. "They say the rich always deserve more," Don Luis remarked when Mateo told him about the book.
—¿Y tú crees eso? —insistió Mateo. "And do you believe that?" Mateo insisted.
Don Luis se limpío las manos y suspiró. —Recuerdo fiestas y maestros que enseñaban con pasión, pero los oligarcas controlan todo ahora. No es fácil oponerse. Don Luis wiped his hands and sighed. "I remember festivals and teachers who taught with passion, but the oligarchs control everything now. It's not easy to oppose them."
Los mayores recordaban fragmentos, pero muchos estaban resignados. —Los oligarcas tienen la policía, las fábricas y la televisión —decía Elena, una maestra jubilada—. Si alguien intenta cambiar las cosas, lo detienen o lo despiden. The elders remembered fragments, but many were resigned. "The oligarchs have the police, the factories, and the television," Elena, a retired teacher, used to say. "If someone tries to change things, they arrest them or fire them."
A pesar del miedo, Mateo no se dio por vencido. Reunió a jóvenes en la vieja carpintería. Encendieron una lámpara, se sentaron en bancos de madera y Mateo leyó pasajes del libro. Despite the fear, Mateo did not give up. He gathered young people in the old carpentry shop. They lit a lamp, sat on wooden benches, and Mateo read passages from the book.
—Imagina escuelas donde se enseñe a pensar y no solo a memorizar —dijo Mateo. "Imagine schools where people are taught to think and not just to memorize," Mateo said.
—Yo quise ser pintora y me dijeron que era una pérdida de tiempo —contestó Sofía, con rabia contenida—. Si hubiera tenido apoyo, tal vez hoy sería otra cosa. "I wanted to be a painter and they told me it was a waste of time," replied Sofía, with restrained anger. "If I had had support, maybe I'd be something else today."
—Entonces empecemos aquí —propuso Mateo—. Podemos dar clases, plantar árboles, crear funciones pequeñas. Pequeñas acciones cambian historias. "Then let's start here," Mateo proposed. "We can give lessons, plant trees, put on small performances. Small actions change stories."
Organizaron talleres de lectura para niños, repararon huertos urbanos y montaron una obra de teatro en una plaza escondida. Pintaron en un muro: La vida no es solo producir ganancias. Cada acto despertaba curiosidades. They organized reading workshops for children, repaired urban gardens, and staged a play in a hidden square. They painted on a wall: Life is not only about producing profit. Each act sparked curiosity.
Los oligarcas no tardaron en reaccionar. Un día un dron sobrevoló la carpintería y horas después un cartel en la plaza advirtió: Actividades ilegales serán sancionadas. La policía hacía controles más frecuentes y la emisora del régimen lanzó un reportaje que mostraba a los jóvenes como peligrosos. The oligarchs did not take long to react. One day a drone flew over the carpentry shop and hours later a notice appeared in the square warning: Illegal activities will be sanctioned. The police conducted more frequent checks and the regime's radio station aired a report portraying the young people as dangerous.
—No teman a las palabras —dijo Mateo en una reunión clandestina—. Las palabras también organizan el mundo. "Do not fear words," Mateo said at a clandestine meeting. "Words also organize the world."
—Pero nos pueden arrestar —replicó Marcos, un obrero—. Mi primo fue detenido sólo por repartir pan durante una marcha. "But they can arrest us," Marcos, a worker, replied. "My cousin was detained just for handing out bread during a march."
—Lo sé —aceptó Mateo—. Esto no será fácil. Si vamos a avanzar, debemos ser inteligentes y solidarios. "I know," Mateo acknowledged. "This will not be easy. If we are going to move forward, we must be smart and show solidarity."
Con el tiempo, algunos trabajadores de fábricas se sintieron inspirados. Un grupo de artistas empezó a mostrar sus obras en patios traseros. Viejos profesores dieron clases clandestinas. La resistencia creció en distintos frentes sin pretender tomar el poder de golpe. Over time, some factory workers felt inspired. A group of artists began showing their work in backyards. Old teachers risked giving secret lessons. The resistance grew on different fronts without intending to seize power by force.
Una noche, en la plaza, Elena la maestra se acercó a Mateo y dijo en voz baja: —Cuando era joven soñé con escuelas abiertas y jardines. Gracias por recordarlo. Pero recuerda que los oligarcas no perderán sus privilegios sin luchar duro. One night, in the square, Elena the teacher approached Mateo and said softly, "When I was young I dreamed of open schools and gardens. Thank you for reminding me. But remember that the oligarchs will not give up their privileges without a hard fight."
Mateo sostuvo el libro contra el pecho. —Lo sé —respondió—. No prometo victorias rápidas. Prometo persistencia y cuidado por quienes sufren ahora. Mateo held the book to his chest. "I know," he replied. "I do not promise quick victories. I promise persistence and care for those who suffer now."
En el atardecer, un grupo diverso plantaba árboles frente a la plaza mientras otros discutían planes para una escuela comunitaria. Había canciones, debates y también miedo. Nadie negó las dificultades: la red de poder era profunda, las pérdidas serían reales y la lucha larga. Sin embargo, la semilla de otro mundo ya estaba plantada y muchas manos dispuestas a regarla. At dusk, a diverse group planted trees in front of the square while others discussed plans for a community school. There were songs, debates, and also fear. No one denied the difficulties: the power network was deep, losses would be real, and the struggle would be long. Nevertheless, the seed of another world had already been planted and many hands were willing to water it.

Reading Comprehension Exercises

Here are some questions to help you improve your Spanish reading comprehension.